第76页
凯瑟琳耳熟这道声音。
也是这道声音将她乱七八糟的思绪拉回来了一点。
说来是很奇怪的缘分,明明在朗博恩乡间的时候他们相处的并不多,只见过几面,在内瑟菲尔德的舞会上跳过一次舞,最后告别的时候他们成为了点头之交的朋友,但凯瑟琳莫名觉得和他相处起来很舒服很自然。
“奈特利先生?这可真是太巧了,我没有想到今天你也在。”凯瑟琳表情惊讶,见到老朋友口吻不自觉透露出一点儿高兴。
伊丽莎白瞥了她一眼,和简也向这位先生问好。伊丽莎白发现奈特利先生对她们的态度非常客气非常礼貌,他对基蒂也同样礼节周到,但比起对简和她,又有一些细微的不同。
她揶揄地暗中和简对视了一眼,简小幅度摇摇头。
“约翰和伊莎贝拉写信给我,我昨天就到了。”
奈特利先生解释。
这就完全只是一个巧合了,凯瑟琳想,她和奈特利先生倒真有做朋友的缘分。
伊莎贝拉摸了摸大儿子的脑袋,弯起的嘴角有种看什么有趣事情的新奇,她招呼班纳特家三位小姐坐下,开始闲聊。
这本该是女人们的主场,约翰·奈特利却担心妻子的身体,一直坐在伊莎贝拉身边陪伴她,只偶尔稍微插一两句话。这是一对在这个时代不多见的幸福夫妻。凯瑟琳在心中默默感慨。
聊了一会儿,凯瑟琳不动声色将话题拉向她想要的方向。
她已经下定了决心要探究那位笔友先生的真实身份——假如他们压根不认识,最好的状态当然是彼此相互不打扰,可是偏偏,现在她们极有可能已经认识过了。
这种情况下,凯瑟琳认为她应该探究真相,无论现实确定身份后他们能否继续做朋友。
“说起这些,朗博恩附近圣诞节后发生了一件令人惊讶的事情。”
凯瑟琳不动声色观察着在场几个人的表情——他已经了解到,伊莎贝拉夫妻身边只有几个女仆和一位驾车的男性车夫,还有一位会定期上门为伊莎贝拉做检查的家庭医生,这些人都不可能,如果她的朋友没有说谎,那他正坐在他们之中。
“奈特利先生,你应该还记得我曾经向你询问过威克姆先生的事情。”
奈特利若有所思,“如果基蒂你是指这位先生,那么我猜测你想说的是他参与谋杀一事。”
凯瑟琳点点头:“原来你已经听说了。”
“他被审判时强烈要求达西出面,我从达西那儿得知了这件事。”奈特利先生的用词很克制,说起这件事时也非常客观。
平心而论,凯瑟琳自己是没法做到这么客观的,这也有可能是由于威克姆恶意欺骗了她的家人,让她对他生出了许多偏见。
当一件事牵扯到自身时,要保持绝对客观冷静需要远胜常人的理智。而凯瑟琳是个靠感情天赋写小说的二流小说家。
伊莎贝拉夫妻在凯瑟琳和伊丽莎白的简单描述中得知了威克姆此人,约翰·奈特利冷冷地评价:“对于这样的人,绞刑架是他最好的归宿。”
伊莎贝拉满脸害怕,“这真是太糟糕了。”
凯瑟琳附和:“是的,不幸听到这样的消息,而且我们居然还曾和这样的人有过来往,真是让我感到害怕。幸亏我的一位朋友给了我一些建议。”
简莫名其妙看了她一眼,完全想不起来她当初哪一点表现称得上害怕。
伊莎贝拉追问:“是什么样的建议呢?”
凯瑟琳目光不动声色扫遍在座的人,温温柔柔地向伊莎贝拉告知了她的朋友给她的建议。
甚至在说话时,凯瑟琳格外留心,无论是顺序还是遣词造句都和那封信上的一模一样。
伊莎贝拉听了,说:“这些观点非常有道理,基蒂,你的朋友一定是一位非常好的小姐。”
凯瑟琳知道她误会了,但没有解释,只微笑抿唇。她眼角余光扫过周边,没有发现什么线索,不由得有些挫败,心想是不是她弄错了什么。
她没有注意到,有人飞快地不动声色望了她一眼。
约翰·奈特利这时候接上了伊莎贝拉的话:“这些观点倒是与你的想法有些相似。你们都非常讲究法律。”
这句话是对他的哥哥奈特利先生说的。
凯瑟琳抬起头,惊讶地看着坐在身边的奈特利先生。
作者有话要说:【本来想两更放一起,但是下一章卡住了。所以先更一半QAQ。晚点更下一章,不要等。】
①:到《爱玛》故事发生的时间线,伊莎贝拉有五个孩子,这里时间线提前,所以他们还只生到第三个。原作里对几个孩子没有详细描述,所以做部分私设。
②:班纳特太太因为女儿找到称心如意的婚事而变得讨人喜欢起来,这一设定参考《傲慢与偏见》结局部分。
第46章
老实说,凯瑟琳认为她的“朋友”极可能正是奈特利先生的兄弟,毕竟这个地址属于他们夫妻,而从措辞来看,对方也更可能是一位绅士,而非一位女眷。
这也是凯瑟琳担心他们没法将这段友谊继续进行下去的原因之一。虽然她对这段友谊问心无愧,但是她不能扭转别人的任何看法。尤其是伊莎贝拉,凯瑟琳对与简相似的伊莎贝拉很有好感,她不希望伊莎贝拉因此产生任何误会。