1 n2qq.com
內容簡介
伊莎贝拉穿越到了动荡肮脏的中世纪,古老的国家,至高无上的宗教,掌权的神父,以及没几天就挂掉的丈夫……从一个牧羊女变成巨额遗产的继承者,简直是地狱模式,她到底该如何生存下去?
*中篇,十万字以内,西方背景,架空,男主神父,禁欲系,撩他!
ps:H不是那种特别那啥的H,你们懂的,这本主抓禁欲和征服,大家可以考虑考虑再买。
簡體版暗黑穿越異國
01 < 亲爱的神父(总攻大人)|臉紅心跳
M点YUShuwU点oNE/7838242
01 < 亲爱的神父(总攻大人)|臉紅心跳
01
阴天。克里斯的病情又加重了。
奢华的欧式卧室里,布洛克风格的床上躺着奄奄一息的男人。
他已双鬓斑白,她仍风华正茂,还不到二十岁。
如果没有他,她也许仍然在克斯卡纳的某个小村庄里牧羊。
她很感激他。
夜里,大概三四点钟,克里斯整个人抽搐起来。
他本已经病得无法睁眼和讲话,但现在他睁开了眼,望着床边战战兢兢的她开了口。
“伊莎贝拉……”
这是他离世前最后一句话。
她很惶恐,叫来了医生和管家,医生检查过后,宣布了克里斯死亡的消息。
一时间,富丽堂皇的卧室中满是哭泣。
伊莎贝拉注视着克里斯的尸体,他很安静,比生前少了许多痛苦,他已经年迈,但依然十分英俊,这就是她穿到这个动荡的中世纪欧洲国家后的丈夫。
一个月前,她莫名来到这里时,克里斯已经生命垂危。
在即将无法言行的时候,克里斯拉着她的手唠唠叨叨说了一大堆安排,她捡着有用的听,大概是,他这一生没有孩子,她还很年轻,他将她的财富全部交给她处理,希望她过得幸福。
真是一位豁达的先生。
伊莎贝拉一晚上没有睡。
克斯卡纳最富有的人去世,在当地引起了不小的轰动,同时也惊动了教廷。
整个克斯卡纳教区的掌权者奥古斯丁神父来到了克里斯家中,向这里的人表示哀悼。
她并不去看他,作为新寡,她表现得十分悲伤,不欲与任何人交谈。
黑色修长的身影慢慢走到她面前,柔和动听的声音轻轻说道:“霍克夫人,请保重身体。”
伊莎贝拉望着他黑色法衣的衣摆,一点点朝上转移视线,在到达他颈间雪白的罗马领时,她收回视线垂着眼睑道:“Thank youfather”
感觉到被人注视着,但来到这里的并非他一人,教廷其他的人分别向她表示哀悼,在离开之前,奥古斯丁回过头来,长袍下摆翻出漂亮的璇儿。
“霍克夫人如果有什么需要,可以随时到教廷来找我。”
这是奥古斯丁跟她说的第二句话,伊莎贝拉终于抬头看向了他,但只能看见一个背影。
他的背影细长高大,长袍几乎曳地,只能看见他的纤尘不染的鞋底。
外面明明在下雨,但他从头到脚却没有一丁点狼狈。
奥古斯丁应该很年轻,银色的短发柔软而美丽,走路优雅稳定,气质沉淀,不事张扬。
像是感觉到了她的注视,奥古斯丁回过了头。
蔚蓝的眼睛,天空的颜色,让人可以原谅一切的颜色。
他没有笑,因为场合并不允许,他朝她点点头,这个男人,带着三分威严,智慧,精致,并且一丝不苟。
他转回身,沉着的步伐,同样也是决断的。当他背过身眯起眼时,沉思的神色不怒自威。
让人浑身发冷又心生信任的男人。
自信,完美。
伊莎贝拉打了个冷战。
“夫人,威廉律师召集了霍克先生的亲戚们,将在明天宣布先生的遗嘱。”
管家忽然出声,吓了她一跳。
“谢谢,维克托。”
她转身,道谢,然后在管家的帮助下开始安排克里斯·霍克的丧事。
克里斯的父母已经去世,没有兄弟姐妹,剩下的亲戚都来自叔伯家。她早就知道他的遗嘱,对内容并不感兴趣,只是为这位素不相识却为她留下巨大财富的男人哀伤着。
伊莎贝拉又一晚上没睡,第二天一大早,她将送丈夫的尸体去火化。
曳地的维多利亚时期长裙,束腰让她看上去纤细得仿佛被风一刮就倒。
一身黑色,衬得她肌肤越发雪白,伊莎贝拉看上去十分憔悴,却依旧美得让人屏息。
黑色的纱帽下,她眼睛红肿,来送别克里斯·霍克的人们纷纷安慰着她。
她内敛地道谢,声音又细又轻,悦耳极了,她美丽年轻的容貌令人驻足。
黑色的身影出现在人群边缘。
奥古斯丁负手立在那里,远远看着这边,那双眼睛,令人心驰神往。
……
霍克永远离开了这个世界,尸体化为灰烬。
骨灰下葬,墓碑前,所有着黑衣的人沉默着。
回到家中时,威廉律师已经到了,霍克家的亲戚们坐满了整个长桌,伊莎贝拉是孤女,还不到二十岁,面对这么多人,看上去并不沉稳。
“夫人。”头发花白的维克托提醒她,“请过去坐吧。”
她这才坐到了主位上,那以前是克里斯的位置,她坐在上面感觉发冷。
“咳。”威廉律师清了清嗓子,推了推他的眼镜,淡漠地说,“现在,我来宣布一下霍克先生的遗嘱。”
霍克家的亲戚们聚精会神地听着,全场只有伊莎贝拉在走神。
“夫人!”
维克托提高的音量拉回了她的神智,她匆忙道歉,问道:“怎么了?”
她抬眼去看,威廉已经离开,只剩下霍克家的亲戚们怨毒地瞪着她。
“一定是这个女人!”唐娜·霍克发疯似的冲过来,“她篡改了堂哥的遗嘱!”她哭得非常浮夸,“那是我的兄弟,他不会一分钱都不给我留。”
佣人上前拦住了她,维克托漠然说道:“霍克女士,在您可怜的堂哥去世之前,可没能有幸得到您哪怕一次善意的探访,您现在说这些不觉得有点滑稽吗?”
唐娜·霍克有些心虚,慢慢坐到了椅子上,看伊莎贝拉的眼神依旧不那么友善。
克里斯的表弟忽然站了起来,他还很年轻,与克里斯长得很像,英俊极了。
“可怜的表嫂。”他走过来牵住了她的手,吻了她的手背,“愿你早日从悲伤中恢复过来。”
伊莎贝拉很嫌弃被人触碰,但不能表现得太明显,只好不言语地收回手负到身后。
被这样无声拒绝的男人像是有些意外,颦眉片刻继续道:“今天我就先走了,如果有什么需要,可以随时来找我。”
如此有暗示意味的话,配上他明显带着勾引的眼神,一切都让她十分无语。
表哥才刚刚去世,竟然就来明目张胆地勾引拥有巨大遗产的小嫂子,他的用